We aim to promote education and learning and understanding whilst creating a historic archive regarding present-day Islamic imagined. ShiaTV.net does not declare possession to any of your contents and could not necessarily agree with points of views expressed in almost any with the media.
Wherewith Allah guideth all who find His fantastic enjoyment to means of peace and safety, and leadeth them out of darkness, by His will, unto The sunshine,- guideth them to a path that is certainly straight.
Definitely, while in the Quran, Allah Almighty has defined everything in an especially elaborate way. The verses could be concise Nevertheless they hardly ever fall short to convey the minutest of the main points.
(ठरसूल) तà¥à¤®à¤¸à¥‡ लोग फ़तवा तलब करते हैं तà¥à¤® कह दो कि कलाला (à¤à¤¾à¤ˆ बहन) के बारे में ख़à¥à¤¦à¤¾ तो ख़à¥à¤¦ तà¥à¤®à¥à¤¹à¥‡ फ़तवा देता है कि अगर कोई à¤à¤¸à¤¾ शखà¥à¤¸ मर जाठकि उसके न कोई लड़का बाला हो (न मॉ बाप) और उसके (सिरà¥à¤«) à¤à¤• बहन हो तो उसका तरà¥à¤•à¥‡ से आधा होगा (और अगर ये बहन मर जाà¤) और उसके कोई औलाद न हो (न मॉ बाप) तो उसका वारिस बस यही à¤à¤¾à¤ˆ होगा और अगर दो बहनें (जà¥à¤¯à¤¾à¤¦à¤¾) हों तो उनको (à¤à¤¾à¤ˆ के) तरà¥à¤•à¥‡ से दो तिहाई मिलेगा और अगर किसी के वारिस à¤à¤¾à¤ˆ बहन दोनों (मिले जà¥à¤²à¥‡) हों तो मरà¥à¤¦ को औरत के हिसà¥à¤¸à¥‡ का दà¥à¤—ना मिलेगा तà¥à¤® लोगों के à¤à¤Ÿà¤•à¤¨à¥‡ के खà¥à¤¯à¤¾à¤² से ख़à¥à¤¦à¤¾ अपने à¤à¤¹à¤•à¤¾à¤® वाजेठकरके बयान फ़रमाता है और ख़à¥à¤¦à¤¾ तो हर चीज़ से वाक़िफ़ है
To people that believe in Allah and His messengers and make no difference amongst any on the messengers, we shall before long give their (owing) rewards: for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
So because of their breach in their covenant, We cursed them, and built their hearts grow difficult. They alter the phrases from their (suitable) destinations and have deserted a great part of the Information which was despatched to them.
पस हमने उनकीे à¤à¤¹à¤¦ शिकनी की वजह से उनपर लानत की और उनके दिलों को (गोया) हमने ख़à¥à¤¦ सखà¥à¤¤ बना दिया कि (हमारे) कलमात को उनके असली मायनों से बदल कर दूसरे मायनो में इसà¥à¤¤à¥‡à¤®à¤¾à¤² करते हैं और जिन जिन बातों की उनà¥à¤¹à¥‡à¤‚ नसीहत की गयी थी उनमें से à¤à¤• बड़ा हिसà¥à¤¸à¤¾ à¤à¥à¤²à¤¾ बैठे और (ठरसूल) अब तो उनमें से चनà¥à¤¦ आदमियों के सिवा à¤à¤• न à¤à¤• की खà¥à¤¯à¤¾à¤¨à¤¤ पर बराबर मà¥à¤¤à¥à¤¤à¥‡à¤²à¤¾ होते रहते हो तो तà¥à¤® उन (के क़सूर) को माफ़ कर दो और (उनसे) दरगà¥à¥›à¤° करो (कà¥à¤¯à¥‹à¤‚कि) ख़à¥à¤¦à¤¾ à¤à¤¹à¤¸à¤¾à¤¨ करने वालों को ज़रूर दोसà¥à¤¤ रखता है
Nowadays all very good points happen to be created lawful to suit your needs. The foodstuff of your Men and women in the Book is lawful in your case as your food is lawful for them. So are chaste, believing, Girls and also chaste Gals in the people who were given the Scripture prior to deciding to, as long as you have offered them their bride-presents and married them, not using them as fans or top secret mistresses.
(ÛŒÛ Ø³Ø²Ø§ تھی) Ø¨Û Ø³Ø¨Ø¨ ان Ú©ÛŒ عÛد Ø´Ú©Ù†ÛŒ Ú©Û’ اور اØکام الٰÛÛŒ Ú©Û’ ساتھ Ú©Ùر کرنے Ú©Û’ اور Ø§Ù„Ù„Û Ú©Û’ نبیوں Ú©Ùˆ ناØÙ‚ قتل کر here ڈالنے Ú©Û’ØŒ اور اس سبب سے Ú©Û ÛŒÙˆÚº Ú©Ûتے Ûیں Ú©Û Ûمارے دلوں پر غلا٠ÛÛ’Û” ØØ§ï»»Ù†Ú©Û Ø¯Ø±Ø§ØµÙ„ ان Ú©Û’ Ú©Ùر Ú©ÛŒ ÙˆØ¬Û Ø³Û’ ان Ú©Û’ دلوں پر Ø§Ù„Ù„Û ØªØ¹Ø§Ù„ÛŒÙ° Ù†Û’ Ù…Ûر لگا دی ÛÛ’ØŒ اس لئے ÛŒÛ Ù‚Ø¯Ø± قلیل ÛÛŒ ایمان ﻻتے Ûیں
All those amid them who will be firmly rooted in knowledge and the believers, these kinds of do believe in what is disclosed for you and what was revealed before you decide to.
They check with thee precisely what is lawful to them (as foodstuff). Say: lawful unto you will be (all) things excellent and pure: and what ye have taught your educated looking animals (to catch) in the method directed to you by Allah: try to eat the things they catch for you, but pronounce the name of Allah more than it: and anxiety Allah; for Allah is swift in using account.
Now, whenever a individual is tested by their Lord by ˹His˺ generosity and blessings, they boast, “My Lord has ˹deservedly˺ honoured me!â€
اور جن لوگوں Ù†Û’ Ú©Ùر کیا اور Ûمارے اØکام Ú©Ùˆ جھٹلایا وه دوزخی Ûیں
to individuals who believe that and do very good functions He'll give due rewards plus more of His bounty; to those people who are disdainful and arrogant He'll give an agonizing torment, and they will come across no one Apart from God to protect or support them.